Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Il est 5 heures...
2 octobre 2020

La langue anglaise et l'Europe de l'après Brexit

La préservation de l'anglais comme langue officielle de l'UE sera problématique si le Brexit a lieu. L'anglais est devenu une langue officielle de l'UE (puis de la CEE) lorsque le Royaume-Uni a rejoint l'Union. Aujourd'hui, c'est la langue la plus parlée dans l'UE et c'est aussi la langue de travail dans ses institutions (à l'exception de la Cour de justice, qui utilise le français). Si le Royaume-Uni quitte l'UE, l'anglais ne peut plus conserver son statut de l'une des langues officielles ou de travail de l'Union. Chaque membre a le droit de choisir une langue maternelle officielle dans l'UE. Malte et l'Irlande sont les deux seuls pays dans lesquels l'anglais est officiel, mais Malte a choisi le maltais et l'Irlande a choisi l'irlandaisTIM1 comme langue officielle. Cela a été mentionné en 2016 lors d'une conférence de presse par Danuta Hübner, présidente de la commission des affaires constitutionnelles du Parlement européen, mais a immédiatement été rejeté comme inexact »par la représentation de la Commission européenne en Irlande (Caollai 2016). En principe, il existe deux voies pour maintenir l'anglais comme langue officielle de l'UE: L'Irlande ou Malte changent leur langue maternelle officielle dans l'UE pour créer un problème national. Bien que la plupart des citoyens irlandais et maltais parlent anglais, comment réagiraient-ils à ce changement «antipatriotique»? L'anglais est une langue officielle en Irlande et à Malte, donc il ne peut y avoir aucun problème à garder l'anglais dans l'UE. Cet argument est soutenu par les services juridiques de la Commission européenne, du Parlement européen et du Conseil européen. Ils soutiennent qu'aucune réunion, délibération ou vote du Conseil de l'UE n'est nécessaire. Le deuxième argument est contraire à l'esprit et même au libellé même de l'article 342 du traité de Lisbonne (qui consolide l'article 217 du traité de Rome de 1957, utilisé dans le règlement du Conseil CEE n ° 1/1958 déterminant les langues à utiliser par la CEE) . L'article 342 stipule que: Les règles régissant les langues des institutions de l'Union, sans préjudice des dispositions contenues dans le statut de la Cour de justice de l'Union européenne 1, sont déterminées par le Conseil, statuant à l'unanimité par voie de règlement. " Il contient deux dispositions importantes: le Conseil doit rédiger un règlement, et le règlement doit être adopté par les 27 pays de l'UE après le Brexit. Y a-t-il une chance que les représentants des pays au Conseil votent à l'unanimité pour garder l'anglais non seulement comme langue officielle, mais aussi comme langue de travail? La probabilité est mince, voire très mince. Parce que sans 60 millions de locuteurs natifs de l'anglais, les autres langues deviennent plus «précieuses» ou importantes. Pour quantifier cette affirmation, dans un article récent, nous évaluons le poids de chaque langue de l'UE (Ginsburgh et al.2017) en utilisant trois méthodesTIM2: Méthode 1: Pour chaque langue, tous ses locuteurs sont comptés, quelle que soit leur compétence. Tous les locuteurs, parfaits ou non, comptent pour 1. Les non-locuteurs comptent pour 0. Méthode 2: seuls les locuteurs parfaits (essentiellement des locuteurs natifs) comptent pour 1, tous les autres sont représentés par 0. Méthode 3: Tous les locuteurs sont comptés, mais aussi leur compétence. Un locuteur natif compte pour 1, un locuteur qui prétend avoir une très bonne ou une bonne connaissance de la langue compte pour ½, tous les autres comptent pour 0. La connaissance des langues est calculée à l'aide de chaque méthode avec les données d'un baromètre spécial réalisé fin 2005 (Union européenne 2006), qui a interrogé 1000 citoyens dans chaque pays de l'UE (y compris la Bulgarie et la Roumanie, qui ont adhéré le 1er janvier 2007) .2 Les totaux sont pondérés pour tenir compte des populations des différents pays afin de comparer la situation des locuteurs de toutes les langues de l'UE avant et après le Brexit. Le tableau 1 limite la présentation aux six langues les plus parlées, en utilisant chacune des trois hypothèses. Les chiffres montrent le pourcentage agrégé de citoyens de l'UE qui connaissent la langue qui apparaît dans la première colonne. Tableau 1 Pourcentage de locuteurs dans l'UE avant et après le Brexit pour les six langues les plus parlées dans l'UE Source: Ginsburgh et al. (2017). Les résultats montrent clairement que l'anglais est la première langue de l'UE avant le Brexit si nous comptons tous les anglophones, quelle que soit leur compétence (méthode 1), ou comptons les locuteurs natifs pour 1 et les non-natifs, mais les bons locuteurs pour ½ (méthode 3) ). En utilisant ces calculs, l'anglais fait mieux que l'allemand ou le français, et beaucoup mieux que l'italien, l'espagnol et le polonais. Ce n'est pas le cas si nous considérons uniquement des locuteurs natifs (méthode 2). Le Royaume-Uni a une population plus petite (60 millions) que l'Allemagne et l'Autriche réunies (90 millions) ou la France plus 40% de la Belgique (70 millions). Si le Brexit se poursuit, l'anglais perdrait du terrain dans tous les cas. L'allemand et - si nous utilisions la troisième méthode de calcul - le français serait dominant. Il serait surprenant que l'Allemagne (et l'Autriche) ou la France (et les Belges francophones) soutiennent un statu quo soutenant la prévalence actuelle de l'anglais. Le Conseil de l'UE, qui doit voter à l'unanimité, devrait trouver de très bons arguments pour convaincre les pays de voter pour l'introduction de l'anglais à la place de l'irlandais par l'Irlande (ou du maltais par Malte) - ou de voter pour l'anglais, si l'anglais cesse être une langue officielle dans l'UE. Cette situation peut être regrettable pour de nombreux pays. L'anglais est plus largement parlé et certainement mieux compris dans le reste de l'Europe que l'allemand ou le français. Sans le Brexit, il serait probablement devenu la lingua franca de l'UE à l'avenir. Mais, il y a un mais… Références Ginsburgh, V, J Moreno-Ternero et S Weber (2017), Classement des langues dans l'Union européenne: avant et après le Brexit », Revue économique européenne93: 139-151.  Caollai, E (2016), la Commission européenne rejette l'affirmation selon laquelle l'anglais ne sera pas la langue de l'UE », The Irish Times, 28 juin. Notes de fin 1 Comme indiqué précédemment, la langue utilisée par la Cour est le français. 2 Avec les exceptions suivantes: 1 500 en Allemagne, 1 300 au Royaume-Uni et 500 à Chypre, au Luxembourg et à Malte. Le nombre total d'entretiens utilisables est de 26 700. Cette entrée a été publiée dans Guest Post le Lecteurs, j'ai vu un correspondant qualifier mes vues de cyniques réalistes. Permettez-moi de les expliquer brièvement. Je crois aux programmes universels qui offrent des avantages matériels concrets, en particulier à la classe ouvrière. Medicare for All en est le meilleur exemple, mais un collège sans frais de scolarité et une banque des postes relèvent également de cette rubrique. Il en va de même pour la garantie de l'emploi et le jubilé de la dette. De toute évidence, ni les démocrates libéraux ni les républicains conservateurs ne peuvent mener à bien de tels programmes, car les deux sont des saveurs différentes du néolibéralisme (parce que les marchés »). Je ne me soucie pas beaucoup de l'isme »qui offre les avantages, bien que celui qui doit mettre l'humanité commune en premier, par opposition aux marchés. Cela pourrait être un deuxième FDR sauvant le capitalisme, le socialisme démocratique en train de le lâcher et de le coller, ou le communisme le rasant. Je m'en moque bien, tant que les avantages sont accordés. Pour moi, le problème clé - et c'est pourquoi Medicare for All est toujours le premier avec moi - est les dizaines de milliers de décès excessifs dus au désespoir », comme le décrivent l'étude Case-Deaton et d'autres études récentes. Ce nombre énorme de corps fait de Medicare for All, à tout le moins, un impératif moral et stratégique. Et ce niveau de souffrance et de dommages organiques fait des préoccupations de la politique d'identité - même le combat digne pour aider les réfugiés que Bush, Obama et les guerres de Clinton ont créé - des objets brillants et brillants en comparaison. D'où ma frustration à l'égard du flux de nouvelles - actuellement, à mon avis, l'intersection tourbillonnante de deux campagnes distinctes de la doctrine du choc, l'une par l'administration, et l'autre par des libéraux sans pouvoir et leurs alliés dans l'État et dans la presse - un un flux de nouvelles qui m'oblige constamment à me concentrer sur des sujets que je considère comme secondaires par rapport aux décès excessifs. Quel type d'économie politique est-ce qui arrête, voire inverse, l'augmentation de l'espérance de vie des sociétés civilisées? J'espère également que la destruction continue des établissements des deux partis ouvrira la voie à des voix soutenant des programmes similaires à ceux que j'ai énumérés; appelons ces voix la gauche. » La volatilité crée des opportunités, surtout si l'establishment démocrate, qui place les marchés au premier plan et s'oppose à tous ces programmes, n'est pas autorisé à se remettre en selle. Les yeux sur le prix! J'adore le niveau tactique, et j'aime secrètement même la course de chevaux, car j'en parle quotidiennement depuis quatorze ans, mais tout ce que j'écris a cette perspective au fond. Je n'imagine pas que le Fine Gael, actuellement le principal parti du gouvernement sous Leo Varadkar, aurait du mal à changer la langue officielle de l'Irlande en anglais. Ils vanteraient le changement à travers leur réseau HSH néolibéral comme une position libérale et comme l'Irlande agissant comme des adultes. Il pourrait y avoir quelques marmonnements au bord d'un tel débat, mais Fine Gael et l'establishment pourraient le voir au moins comme un double. Si la majorité de l'élite de l'UE préférait utiliser l'anglais comme langue de travail, Fine Gael verrait la fourniture de la langue anglaise via l'Irlande comme une victoire politique facile pour l'Irlande, et pourrait peut-être dégager quelques euros supplémentaires de Bruxelles pour la construction d'infrastructures. De plus, il serait vendu comme un coup dans l'œil pour Sinn Féin qui monte dans le rétroviseur. La circonscription centrale de Fine Gael adorerait ça. Le seul bâton dans la pommade est le copain politique de Fine Gael pour le gouvernement est leur rival historique Fianna Fáil qui fait actuellement des bruits à propos de rejoindre le SDLP dans le nord de l'Irlande pour défier le Sinn Féin dans les six comtés. Fianna Fáil espère redorer son blason nationaliste en rejoignant le SDLP (Parti travailliste social-démocrate) modéré mais défaillant. Soutenir la proposition de langue pourrait soulever quelques sourcils, mais encore une fois, elle sera vendue comme un sacrifice pour l'Irlande économique et comme une fouille contre le Sinn Féin qui soutient la langue irlandaise plus que la plupart des autres formations politiques. Cela m'a frappé en écrivant les noms des partis irlandais, qui se trouvent tous en irlandais, que l'establishment irlandais aime faire face à de telles choses de manière superficielle tout en adoptant une position plus pragmatique. C'est un peu comme la position du gouvernement irlandais sur les questions écologiques. Ils aiment assister aux grandes réunions, obtenir les dîners gratuits et la presse, puis faire de doux ados sur les problèmes écologiques s'ils peuvent l'éviter. Le cadrage adulte est devenu un mème commun utilisé par les élites irlandaises pour suggérer au grand public qu'ils sont des nourrissons s'ils ne font pas ce qu'on leur dit. sarc / PlutoniumKun PlutoniumKun Les militants de la langue irlandaise vont adorer cela - ils peuvent affirmer que l'irlandais est presque aussi important que l'anglais dans l'UE. La question étroitement liée à l'utilisation de la langue est la loi. Il a déjà été discuté au sein de l'UE que, comme les juridictions de common law sont désormais réduites à l'Irlande et à Malte, rien ne justifie de poursuivre le processus très compliqué visant à garantir que le droit de l'UE est conforme aux codes de droit civil et à la common law. Je soupçonne qu'il y aurait peu de résistance à cela en Irlande, car les avocats adoreront tout le travail impliqué dans la gestion d'un changement complet de code. makedoanmend Hé PK, Oubliez toutes ces questions politiques insignifiantes qui façonnent nos vies et affecteront profondément ceux qui nous succéderont. Je crois que vous êtes de Baile Átha Cliath - la grande fumée. En ce qui concerne dimanche prochain, que diriez-vous de me donner 8: 1 et 7 points et je prendrai Tír Eoghain? : -0 PlutoniumKun makedoanmend Le Québec a essayé cela (le français dans la tour de contrôle). Ils ont obtenu un refus complet d'atterrir à Montréal de la part de l'ALPA. Ils ont reculé à la hâte. Même Air France reconnaît le besoin de _Only_One_Language_ dans le cockpit. christoo Le Rev Kev Alex Cox Peut-être que la raison pour laquelle l'anglais est la langue étrangère la plus parlée dans l'UE est que l'anglais refuse résolument d'apprendre d'autres langues. J'ai vécu dans un petit village en Espagne pendant de nombreuses années. J'étais le seul Anglais là-bas. Les seuls autres étrangers étaient une famille allemande qui avait une ferme en dehors du village. Nous parlions tous espagnol: le seul local qui parlait anglais était l'homme qui dirigeait la quincaillerie, qui avait vécu à New York. Malheureusement, l'avènement de Ryanair et d'EasyJet a amené de nombreux Anglais dans notre région, en vacances ou, pire, en retraite. Des magasins d'agents immobiliers sont apparus en ville avec des publicités en anglais. Aucun des flots de chaux ne pouvait parler espagnol; aucun d'entre eux n'a pris la peine d'apprendre. Les barmans et les commerçants ont appris quelques notions d'anglais pour vendre les trucs des immigrants. Simultanément, de nombreux Roumains sont venus vivre dans les environs pour travailler sur la Costa Plastica »- les immenses tentes dans lesquelles les tomates et les légumes sont cultivés toute l'année. Ils ont appris l'espagnol, mais les barmans ont également appris le roumain. Après le crash, j'imagine que ce sera un soulagement pour les Allemands et les Français d'abandonner l'exigence anglaise. L'UE est leur projet, après tout. PlutoniumKun Le nombre de Roumains capables de parler anglais a énormément augmenté au cours des dernières années parce que le gouvernement a interdit le doublage des films et de la télévision américains et anglais. Lorsqu'une langue est omniprésente dans la culture, les jeunes en particulier la prennent rapidement. L'omniprésence de l'anglais est vraiment due à la popularité et à l'omniprésence de la télévision et du cinéma américains et (dans une moindre mesure) britanniques. C'est tellement très facile pour toute personne raisonnablement brillante de choisir une deuxième langue. J'ai rencontré des Chinois de régions rurales très éloignées qui ont appris l'anglais simplement en se forçant à écouter le BBC World Service. Et oui, ils avaient des accents très chics. Anon «Lorsqu'une langue est omniprésente dans la culture, les jeunes en particulier la prennent rapidement.» Apprendre une langue (première ou seconde) avant l'âge de huit ans est la situation idéale. L'apprentissage d'une langue plus tard dans la vie devient de plus en plus difficile, pour diverses raisons (Temps, opportunité d'interaction verbale, etc.) Les adultes qui apprennent une deuxième langue doivent faire face à l'expression déjà développée «de leur langue maternelle avec de nouveaux sons» dans une langue étrangère (anglais vs chinois ou espagnol). Alors que certaines langues ont des mots similaires (allemand> anglais), la structure linguistique (placement de préposition, interaction nom / verbe) peut gêner l'apprenant adulte (espagnol vs anglais). Dans tous les cas, les Européens semblent meilleurs au transfert de langue seconde que les Américains. A Nony Mouse RBHoughton David PlutoniumKun Je suppose qu'il est trop tard pour ramener le latin comme lingua franca, ou même espéranto. Je suis certain que quoi qu'il arrive, l'anglais restera une langue de repli pour toutes les entreprises européennes - mais si ce n'est pas une langue officielle, cela a des implications pour les traductions officielles, en particulier pour les documents officiels. Sheila EMSBoys Pinhead Ça n'a pas de sens! Presque toutes les affaires de l'UE continueront d'être menées en anglais car moins de 10% des fonctionnaires et des bureaucrates parlent couramment l'allemand et le pourcentage de français couramment n'est que légèrement plus élevé. Les réunions au sommet peuvent fonctionner, même maladroitement, avec des interprètes. Les affaires courantes ne peuvent pas fonctionner de cette façon. Peu d'Allemands et moins d'Autrichiens parlent bien le français. Presque aucun français ne parle bien l'Allemagne, même en Alsace aujourd'hui. Aujourd'hui, les jeunes Européens préfèrent de loin améliorer leur anglais que de faire l'effort d'apprendre correctement l'allemand ou le français. De plus, le Brexit peut être annulé. Même si ce n'est pas le cas, la Grande-Bretagne travaillera avec l'UE à plusieurs niveaux. L'OTAN d'à côté travaille presque exclusivement en anglais, tout comme l'ONU, le FMI, la Banque mondiale, tous les projets scientifiques internationaux, etc. Marlin Si vraiment moins de 10% des bureaucrates de l'UE parlent allemand, ce serait en fait une raison pour faire de l'allemand la langue de travail. Selon le tableau de l'article, même avec la partie britannique de l'UE, 18% de la population de l'UE sont de langue maternelle allemande et 7% le savent. De toute évidence, les germanophones sont énormément sous-représentés dans les institutions de l'UE, si au lieu des 25% attendus, comme dans la population de l'UE (avant le Brexit), moins de 10% des bureaucrates le parlent. Utiliser un langage différent de celui du FMI et de la Banque mondiale serait un plus actif. mpower69 Veuillez considérer la probabilité que l'UE, l'OTAN, le FMI, la BM, etc. disparaissent / se découragent / cessent d'exister au cours de la prochaine décennie… au plus deux décennies. Nous agissons comme l'UE, l'OTAN, etc. ont une fonction ou un avenir… ils n'en ont pas. L'anglais gagnera en domination non officielle, tandis que tous les deltas de «langue officielle» seront nationalistes / polarisants alors que le globe traversera cet âge populiste / nationaliste en retard que nous entrons tout juste… Tom Stone ExtraTerresrial Tomonthebeach Tomonthebeach Deux raisons de rester anglais sont 1) tout le monde dans l'UE parle déjà l'anglais, tout comme les citoyens d'Australie, du Canada, d'Irlande, d'Écosse, de Nouvelle-Zélande et d'une grande partie de l'Inde. Oops! Les États-Unis aussi. Le coût du changement ne serait pas insignifiant. 2) L'anglais a depuis longtemps éclipsé le français comme langue internationale, ainsi: a) les hôtels, les restaurants et les transports peuvent facilement être parcourus en anglais où que vous soyez. b) L'anglais est la langue n ° 1 des films et de la musique pop. c) L'anglais est la langue principale d'Internet. d) L'anglais est la langue principale du commerce international. e) L'anglais est la langue principale des revues scientifiques Bonne idée! Pourquoi l'UE ne renomme-t-elle pas l'anglais comme expédient politique de Globalish? Felix_47 Lieu La première version de la constitution des États-Unis était en allemand. » Ce n'est littéralement pas vrai. Je n'ai jamais entendu cette affirmation bizarre auparavant. Cela semble être une variation étrange de l'affirmation selon laquelle l'allemand est venu en un seul vote pour devenir la langue officielle des États-Unis, ce qui est un mythe: il y avait un nombre massif d'immigrants allemands aux États-Unis, et pendant un certain temps, la langue était largement parlée localement dans tout le Midwest, dans certains endroits exclusivement. Mais il n'a jamais eu une présence significative dans les écoles; il n'a jamais été question qu'il devienne dominant. Les États-Unis n'ont même pas de langue officielle. L'anglais est tellement omniprésent, et l'a toujours été, qu'il n'a jamais été un problème sur lequel il fallait légiférer. Et la grande majorité de cette immigration allemande est venue après la fondation du pays. Les sites gréco-romains (? Term = Weeaboo) qui ont fondé ce pays auraient beaucoup plus de chances d'écrire la Constitution en latin qu'en allemand. Jusqu'à la Première Guerre mondiale et l'intervention wilsonienne, l'allemand était la langue de la médecine et des sciences.

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité
Archives
Publicité